Valeria_3.png

Retrouvez toutes les vidéos de la présentation des roman finalistes du prix Murat 2019. 

 

 

Published in Eventi in corso

IMG_20180926_161848_-_copia.jpg

Premier rendez-vous du Murat 2019 !

Le 26 septembre a eu lieu, à l'Université de Bari, la première rencontre du prix Murat 2019 entre les membres du GREC et les professeurs de français de différents lycées des Pouilles participants à cette initiative. Cette demi-journée a été l'occasion de partager leurs premières impressions de lecture sur les trois romans finalistes de la dixième édition du prix Murat. 

Published in Eventi in corso
lundi, 01 octobre 2018 16:23

Dans l'eau je suis chez moi

Gloukhova.jpg

Aliona Gloukhova, Dans l'eau je suis chez moi, Paris, Verticales, 2018, 117 p.

Published in Recensioni
lundi, 01 octobre 2018 16:12

Faire mouche

Almendros.jpg

Vincent Almendros, Faire mouche, Paris, Minuit, 2018, 127 p.

Published in Recensioni
lundi, 01 octobre 2018 15:51

Une immense sensation de calme

Roux_-_copia.jpg

Laurine Roux, Une immense sensation de calme, Paris, Les Éditions du Sonneur, 2018, 121 p. 

Published in Recensioni
dimanche, 09 septembre 2018 17:18

Dans l'eau je suis chez moi

Aliona Gloukhova, Dans l'eau je suis chez moi, Paris, Verticales, 2018, 117 p.

L'autore

Nata a Minsk (Bielorussia) nel 1984, Aliona Gloukhova ha seguito studi di Arti visive all'Università di San Pietroburgo prima di lavorare come traduttrice, insegnante e organizzatrice di eventi culturali. Nel 2015 ottiene un Master in creazione letteraria all'Università Paris-8, durante il quale scriverà il suo primo romanzo Dans l’eau je suis chez moi. I fatti cui si ispira il romanzo sono stati oggetto di un documentario realizzato da Etitza Gueorguieva, nella primavera del 2018.

Maggiori informazioni:

https://www.alionagloukhova.com/

Il romanzo

Estratto:« Tout le monde boit à cette époque dans cette ville. Les pères de mes copines de classe boivent, nos voisins boivent, nos profs à l'école, eux aussi, boivent. Pour moi, la ville de Minsk est comme un gros animal de pierre, ou comme une boîte en carton. Je vois mon père qui marche parmi les rues, je vois son manteau en peau de mouton retournée, il est tout seul, et je ne peux rien faire. C'est une ville où l'on courbe la tête à l'intérieur de son manteau, où l'on se cache les mains. Dans cette ville il faut boire pour trouver du courage. »

Nel novembre 1995 il padre di Aliona Gloukhova scompare nel naufragio di un veliero. Youri era un fisico. Escluso dal Partito comunista, diventa alcolizzato e di tanto in tanto scompare; Aliona se ne ricorda quando, da piccola, doveva, talvolta, impedirgli di uscire da casa per andarsi a comprare alcool. Quando egli progetta un viaggio in India per mare con amici di fortuna, si tratta di un vecchio sogno che volge in tragedia in quanto il loro veliero naufraga al largo della Turchia. Poiché il suo corpo non è mai stato ritrovato, il lutto è impossibile. Tutte le congetture sono possibili: l’uomo, peraltro eccellente nuotatore, è forse annegato, forse si è lasciato portare dalle onde senza lottare, o forse no; forse, ha colto questa occasione per andarsene definitivamente e cambiare vita.

Anche la scrittura è fluida come l'acqua in cui è scomparso suo padre. La figlia racconta l'assenza e traccia il ritratto di quest'uomo sfuggente. Aliona Gloukhova affronta il mistero in ogni prospettiva, immaginando per suo padre incredibili vite da avventuriero. Ma, se c'è un luogo in cui ella lo raggiunge veramente, questo luogo è la parola «scomparsa», che non è la morte. Aliona vede suo padre ovunque, in sogno, nei suoi ricordi, anche se l'immagine è sfumata, appare a «singoli pezzi». Ci sarebbe, dunque, un paese che chiameremmo la scomparsa, uno spazio tra le pieghe della lingua madre e della lingua d'adozione. La scrittura piuttosto che il vuoto, in cui il verbo si fa carne in un atto di creazione demiurgica. L'acqua è un elemento essenziale del testo poiché è lì che ci si sente bene; d'altronde, ella si confronta con un pinguino, più a suo agio in un elemento liquido che sulla terraferma. Suo padre ha forse vissuto una mutazione e si è trasformato in un delfino? Forse voleva lasciare il suo paese con la speranza che l'erba fosse più verde altrove? Chissà? A sua figlia non restano che supposizioni e chimere da condividere con noi.

Le prime pagine

http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Verticales/Verticales/Dans-l-eau-je-suis-chez-moi#

 

Aliona Gloukhova, Dans l'eau je suis chez moi, Paris, Verticales, 2018, 117 p.

L'auteur

Née à Minsk (Biélorussie) en 1984, Aliona Gloukhova a suivi des études d’Arts visuels à l’Université de Saint-Pétersbourg avant de travailler comme traductrice, journaliste, enseignante et organisatrice culturelle. En 2015, elle obtient un Master de création littéraire à l’Université Paris-8, pendant lequel elle écrira son premier roman Dans l’eau je suis chez moi. Les faits qui ont inspiré ce roman ont fait l’objet d’un documentaire réalisé par Etitza Gueorguieva, au printemps 2018.

Plus d'info:

https://www.alionagloukhova.com/

Le roman

Extrait:« Tout le monde boit à cette époque dans cette ville. Les pères de mes copines de classe boivent, nos voisins boivent, nos profs à l'école, eux aussi, boivent. Pour moi, la ville de Minsk est comme un gros animal de pierre, ou comme une boîte en carton. Je vois mon père qui marche parmi les rues, je vois son manteau en peau de mouton retournée, il est tout seul, et je ne peux rien faire. C'est une ville où l'on courbe la tête à l'intérieur de son manteau, où l'on se cache les mains. Dans cette ville il faut boire pour trouver du courage. »

En novembre 1995, le père d’Aliona Gloukhova disparaît dans le naufrage d’un voilier. Youri était physicien. Exclu du Parti communiste, il devient alcoolique et de temps en temps disparaît ; Aliona s’en souvient qui, petite, devait parfois empêcher son père de sortir de l’appartement pour s’acheter de l’alcool. Quand il projette un voyage en Inde par voie de mer avec des amis de hasard, c’est un vieux rêve qui tourne à la tragédie lorsque leur voilier fait naufrage au large de la Turquie. Son corps n’ayant jamais été retrouvé, le deuil est impossible. Toutes les conjectures sont possibles : l’homme, pourtant excellent nageur, est peut-être mort noyé, peut-être s’est-il laissé emporter par les flots sans lutter, mais peut-être pas ; peut-être a-t-il saisi cette occasion pour partir définitivement et changer de vie.

L’écriture elle-même est fluide comme l’eau qui a fait disparaître son père. Sa fille raconte l’absence et compose le portrait de cet homme insaisissable. Aliona Gloukhova tourne le mystère dans tous les sens, imaginant pour son père des vies d’aventurier incroyables. Mais, s’il est un endroit où elle le rejoint vraiment, c’est dans ce mot de « disparition », qui n’est pas la mort. Aliona voit son père partout, en rêve, dans ses souvenirs, même si l’image est nuancée, apparaît en « pièces détachées ». Il y aurait donc un pays qu’on appellerait la disparition, un espace entre les plis de la langue maternelle et de la langue d’adoption. L’écriture plutôt que le vide, où le verbe se fait chair dans un acte de création démiurgique. L'eau est un élément essentiel du roman puisque c’est là qu’elle se sent bien ; elle se compare d’ailleurs à un pingouin, plus à l’aise dans l’élément liquide que sur la terre ferme. Son père lui aussi a peut-être vécu une transformation et s’est métamorphosé en dauphin ? Peut-être voulait-il quitter son pays dans l’espoir que l’herbe serait plus verte ailleurs? Qui sait ? Sa fille en est réduite à des suppositions et à des chimères qu’elle partage avec nous.

Les premières pages

http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Verticales/Verticales/Dans-l-eau-je-suis-chez-moi#

Published in Recensioni
samedi, 28 juillet 2018 15:23

Prix Murat 2019: les romans finalistes

Le Comité de lecture du GREC de l’Université de Bari a sélectionné les trois romans finalistes de la dixième édition du Prix Murat:  

  • Vincent ALMENDROS, Faire mouche, Éditions de Minuit, 2018.
  • Aliona GLOUKHOVA, Dans l’eau je suis chez moi, Verticales, 2018.
  • Laurine ROUX, Une immense sensation de calme, Les Éditions du Sonneur, 2018.

 Les trois œuvres constituent, de manières différentes, trois enquêtes autour de relations familiales fragiles et mystérieuses, d’absences cherchées et non déchiffrées, et de secrets jamais complètement révélés. Ce sont des romans de la fluidité qui, avec la concision des détails, avec la rapidité de l’écoulement de l’eau et la légèreté de la poésie, nous permettent de partager les inquiétudes de notre temps et de trouver de nouvelles harmonies. Ces pages représentent donc une invitation à redécouvrir la littérature dans la vie de tous les jours pour saisir la préciosité de l’essentiel.
 
Agenda

Date du vote et proclamation du lauréat du Prix Murat 2019 : fin mai 2019.
Date de la remise du Prix : mi-octobre 2019.
 
Pour tout autre renseignement, voir le site du GREC, www.grecart.it

Published in Focus
samedi, 28 juillet 2018 15:09

Prix Murat 2019: i finalisti

Il Comitato di lettura del GREC ha individuato i tre romanzi finalisti della decima edizione del Prix Murat:

Vincent ALMENDROS, Faire mouche, Éditions de Minuit, 2018.

Aliona GLOUKHOVA, Dans l’eau je suis chez moi, Verticales, 2018.

Laurine ROUX, Une immense sensation de calme, Les Éditions du Sonneur, 2018.

Le tre opere costituiscono, in modi diversi, tre indagini intorno a relazioni familiari fragili e misteriose, ad assenze cercate e insolute, a segreti mai del tutto svelati. Si tratta di romanzi della fluidità che con la concisione dei particolari, con la rapidità dello scorrere dell’acqua e con la leggerezza della poesia ci permettono di condividere le inquietudini proprie del nostro tempo e di trovare nuove armonie. Queste pagine rappresentano, perciò, un invito a ritrovare la letteratura nel quotidiano per cogliere la preziosità dell’essenziale.

Calendario

Data della votazione e proclamazione del vincitore del Prix Murat 2019 : fine maggio 2019.

Data di consegna del Premio : seconda metà di ottobre 2019.

Per ulteriori informazioni sul Prix Murat, vedere il sito del GREC, www.grecart.it

Published in Focus
mercredi, 18 octobre 2017 15:24

Il Signor Origami nelle librerie italiane

il-signor-origamiIl romanzo Monsieur Origami è arrivato anche nelle librerie italiane, col titolo di Il Signor Origami.La traduzione è opera di Laura De Tomasi e l'iniziativa è delle Edizioni Salani di Milano, una delle più antiche case editrici italiane (nasce nel 1862), sempre aperta a proposte letterarie di grande apprezzamento da parte dei lettori.

Published in Focus
Page 1 sur 7